پلوتارخ ( مترجم : كسروى )

75

ايرانيان و يونانيان به روايت پلوتارخ ( فارسي )

اين مدعى من هميشه از شما بدگويى مىكند . آريستيديس روى به او گردانيده گفت : اين بگو كه به شما چه بدى كرده ؟ زيرا در اينجا محاكمه شماست نه محاكمه من . هنگامى كه او را به عهده دارى مالياتها برگزيده بودند به حسابها پرداخته چنين دريافت كه بسيارى از كسانى كه رشته كارهاى توده را در دست دارند و يا پيش از آن داشته‌اند پول توده را به گزاف خرج كرده‌اند ، به ويژه ثميستوكليس كه بيش از ديگران زيان به توده رسانيده و اين دريافت خود را آشكار ساخته به دهانها انداخت . از اين جهت ثميستوكليس كسانى را با خود همدست ساخت و آن هنگام كه آريستيديس مىخواست حسابهاى خود را بدهد او را متهم به خيانت ساختند . اين داستان را ادومنيوس « 1 » نقل مىكند . ولى چون مردان آبرومند و نيكوكار شهر همه هواى او را داشتند از اين جهت تهمت پيشرفت نكرد و او را نه اينكه از جريمه كه بايستى بپردازد آزاد نمودند ، بلكه دوباره همان سمت راست را به دست اختيار او سپردند . اين بار او را چنين وانمودند كه از رفتار گذشته خود پشيمان است و از اين جهت با نرمى بسيار رفتار مىنمود و از آن كسانى كه گزافه كارى در پول توده مىنمودند حساب نمىخواست و اين بود كه اين كسان خرسندى از او مىنمودند و به اين بسنده نكرده آتنيان را برمىانگيختند كه بار ديگر او را به عهده‌دارى ماليات برگزينيد . ولى چون زمان برگزيدن فرا رسيد خود او زبان به نكوهش مردم باز نموده چنين گفت : آن زمان كه من كار خود را به درستى و پاكدلى انجام مىدادم شما مرا متهم كرده آبرويم را ريختيد . اين زمان كه درستى از خود ننموده و دزدان مال توده را در كارهاى خودشان آسوده گزاردم بدينسان مرا مىنوازيد و آفرينها مىخوانيد . ولى من از نوازش و آفرين اين زمان بيشتر شرمناكم تا آن تهمت و آبروريزى آن زمان . من دلم با اين حال شما مىسوزد كه پاس دلخواه دزدان و بدكاران را نگاه داشتن نزد شما بيشتر قدر دارد تا دلسوزى به گنجينه توده ، اين بگفته پا به جلو گذاشت تا خيانتهايى را كه در اين بار عهده‌دارى خود به كار ماليات كرده يكايك نشان دهد و بدينسان دهانها را كه به آفرين‌گويى باز شده بود بسته و آن برگزيدن و رأى دادن را ناانجام گذاشت .

--> ( 1 ) . Idomeneus